Finding a Good French Translation Provider

Let's start with starters. My name is Anthony. I am a professional French translator working from two languages: Japanese and English. Not the other way around, which is important as we will see just a little later.

You may have translation or localization needs, but aren't sure how to find a reliable partner. No shame here, it can be incredibly difficult, even for the most experienced project managers. Indeed, a lot of people in our industry unfortunately misrepresent themselves as professionals, when they sometimes aren't even native speakers of the languages they claim to translate into.

To ensure the success of your projects, follow the below tips:

- Look for native speakers: a lot of people claim they are bilingual or more, but very few actually are. Most translators have a dominant language, and it is that language they should be translating into. Be wary of translators who list too many language pairs, especially when several target ones are involved.

- Look for credibility: go for translators who have a professional profile. A verifiable identity on the Internet, ideally a personal website or some sort of online profile where they introduce they services. Make sure their claims are consistent. If any doubt, move on. There are a lot of impersonators in the translation industry.

- Look for specialists: jack of all trades, but master of none. A lot of freelance translators sadly think that, because they have a good general understanding of two languages, they can translate all types of texts between the two. Big mistake. A translator will most likely fail to get all the subtleties of the text if they don't have a long experience in the industry in question. For example, I am an IT graduate, and I know that even some very fine linguists who are new to the field won't be able to get some technical concepts, even with a good dictionary.

- Look for professionalism: if a translator contacts you with an email full of typos or simply doesn't seem to communicate in an educated manner, chances that their writing skills are poor to start with. Needless to say, you can do without such "linguists".

 

I hope it helped! There are so many people out there, so don't take chances and skip any freelancer who seems out of it. If you would like to read more about the language industry, you can follow my new blog. For a quote about my service, visit my website listed above!